Premium Membership Calendar & News Our Moderators Stories & Blogs Main Site Index Forum Help

 

Page 1 2 3 
Go
New
Find
Notify
Tools
Reply
  
  Login/Join 
Turista
Posted Hide Post
If you want to see some literary Sicilian these authors have written many of their works in the Sicilian language:

Luigi Pirandello (many early plays)
Luigi Capuana
Nino Martoglio
Angelo Musco
Ignazio Butitta

I'll add the novelist Andrea Camilleri too. Although he writes in Italian, he uses many Sicilianisms and they would be good to recognize.
 
Posts: 11 | Location (City & State): CT | Registered: 18 October 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Permesso di Soggiorno
Posted Hide Post
Thanks for the suggestions! I'll have to look into some of them once we arrive in December.
 
Posts: 110 | Location (City & State): Marsala (TP), Sicily | Registered: 22 July 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Turista
Posted Hide Post
Cool. Remember to drink lots of Marsala wine with dessert! chili
 
Posts: 11 | Location (City & State): CT | Registered: 18 October 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Permesso di Soggiorno
Posted Hide Post
You'd better believe I will! wine I got really spoiled when we were there a few weeks ago. Everyday, complimentary fruit and Marsala were put in our hotel room. My glass was always empty before going to bed. We actually brought back a bottle, too, which will soon be empty, thanks mostly to me board_yu
 
Posts: 110 | Location (City & State): Marsala (TP), Sicily | Registered: 22 July 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Turista
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by Mrs_Jay:
You'd better believe I will! wine I got really spoiled when we were there a few weeks ago. Everyday, complimentary fruit and Marsala were put in our hotel room. My glass was always empty before going to bed. We actually brought back a bottle, too, which will soon be empty, thanks mostly to me board_yu


Someone is lucky! wine
 
Posts: 11 | Location (City & State): CT | Registered: 18 October 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Permesso di Soggiorno
Posted Hide Post
Marsala wine, brings back a memory. We were there last February for Carnavale and took a side trip to Marsala. We stopped at a winery and the gentleman invited us in to sample the different flavors. YUMM We got a little looped with the sampling. We took 12, yes 12 bottles of Marsala wine home with us, all kinds of different flavors, they even had a banana flavor. Made for a heavy carry on though!! But well worth it!!!
 
Posts: 274 | Location (City & State): Grosse Ile, Michigan / Firenze | Registered: 30 June 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Cittadino
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by AliceTwain:
quote:
Originally posted by Bob and Rosemary:
They usually responded that they can read and write in Sicilian but their children speak it but are not learning to write it.

Notice please that Siilian is not a language, it's a dialect. One of the mai differences between a langauge and a dialect is that the language does have a substantial body of written literature, while the dialect do not.


Ummm...are you saying that non-written languages or languages without written literature are not languages, just dialects? If so what language are they dialects of? (I'm thinking primarily of Koori and Murri(Australian Aboriginal) languages such as Pintjantjara, Warlpiri, Arrernte, Uw Oykangand etc. They are extremely different from eachother grammatically, phonetically etc but are not written languages (although missionaries have created written versions of many of these languages in order to translate the Bible into them).

stupid_1
 
Posts: 2782 | Location (City & State): Roma | Registered: 09 May 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Moderator
Cittadino
Posted Hide Post
"written" does not refer solely to the actual act of putting a pen to the paper. It also refers to a unique body of lore that is peculiar, widely shared, transmitted and includes poems and songs. Neither australian aboriginal cultures, as well as the other pre-writing cultures do have such body, that is often transmitted with the support of mnemonic aids other than writing (from the Inca's quipu to music and rhyme to pictograms). Dialects do not have a peculiar and unique lore, rather the lore is scarce, and what there is is usually shared with other dialects (the song "Dona lombarda" is a good example, being found in different versions in several northern Italian dialects and areas).


--
Alice Twain
 
Posts: 3214 | Location (City & State): Milano | Registered: 10 November 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Turista
Posted Hide Post
Personally I fail to see how Sicilian is a dialect of Italian when it existed much longer than Italian has, and besides that point, it is as different from standard Italian as Portuguese is from Spanish. Would you take the right of the Portuguese to call his tongue a language in its own right?

A poem from Antonio Veneziano, from the 1500s who used a different spelling convention that is not too accepted among today's Sicilianists:

Non è xhiamma ordinaria, no, la mia
è xhiamma chi sul'iu tegnu e rizettu.
xhiamma pura e celesti, ch'ardi 'n mia;
per gran misteriu e cu stupendu effettu.
Amuri, 'ntentu a fari idulatria,
s'ha novamenti sazerdoti elettu;
tu, sculpita 'ntra st'alma, sì la dia;
sacrifiziu lu cori, ara stu pettu.

Extract from "Don Chisciotti e Sanciu Panza" by Giovanni Meli, 1700s.

Stracanciatu di notti solo jiri;
S'ammuccia ntra purtuni e cantuneri;
cu vacabunni ci mustra piaciri;
poi lu so sbiu sunnu li sumeri,
li pruteggi e li pigghia a ben vuliri,
li tratta pri parenti e amici veri;
siccomu ancora è n'amicu viraci
di li bizzarri, capricciusi e audaci.

From "Briscula 'n Cumpagni" by Nino Martoglio (1900)

-Càrricu, mancu? Ccà cc'è n sei di spati!
-E chi schifiu è, di sta manera?
Don Peppi Nnappa, d'accussì jucati?
-Misseri e sceccu cu tutta a tistera,
comu vi l'haju a diri, a vastunati,
ca mancu haju sali di salera!
 
Posts: 11 | Location (City & State): CT | Registered: 18 October 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Cittadino
Posted Hide Post
I hesitated to get involved in this debate the first go-around because I was only reading bits and pieces of the debate. Since then, though, I've read a lot discussing whether Sicilian is a language or a dialect, and from where I sit, Sicilian and now Standard Italian evolved contemporaneously side-by-side from Vulgar Latin--as two different languages.

Other than Sicilian having influences from other languages (Spanish, French, German, etc.) in vocabulary and syntax that Italian does not, the body of work in Sicilian (including the 13th century Sicilian School) actually predates Dante and co's Tuscan Italian. And now that we've included what seems to be oral folklore, poems, and songs in the definition of what comprises a language, I really can't see how Sicilian wouldn't qualify as its own language.

In any event, from what I've read, it seems that Sicilian has traditionally been *assumed* to be a dialect of Italian, but that once people started actually studying and reporting on it, many agree that Sicilian is its own language; sure the two share some in common because they are both based in Latin, but how could one come from the other when they co-existed?

From what I've read, it seems that Sicilian has been kind of censored by politics twice: first by being forced out of the running for the title of Standard Italian because of the perpetual political/military invasions of the island, and then by being judged as a dialect by those in power to do the deciding (as sicilianintraining pointed out previously).

Interesting discussion, though cool
 
Posts: 1141 | Location (City & State): La Bella Calabria | Registered: 05 September 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Turista
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by testa dura:
I hesitated to get involved in this debate the first go-around because I was only reading bits and pieces of the debate. Since then, though, I've read a lot discussing whether Sicilian is a language or a dialect, and from where I sit, Sicilian and now Standard Italian evolved contemporaneously side-by-side from Vulgar Latin--as two different languages.


Exactly. And what is interesting is that there is the theory that Sicily was entirely Greek and Arabic speaking before the arrival of the Normans. The evidence to this is that little remains in Sicilian that is Archaic Latin like in other Southern Italian tongues, but rather Medieval Latin.

Observe:

Latin: Acus
Italian: Ago
S. Italian: Acu
Sicilian: Agugghia

Latin: Gutta
Italian: Goccia
S. Italian: Gutta
Sicilian: Gùccia, Stizza

Latin: Halare
Italian: Sbadigliare
S. Italian: Alare
Sicilian: Badagghiari

Latin: Inuxorare
Italian: Sposarsi
S. Italian: Nzurari
Sicilian: Maritàrisi

Latin: Cras
Italian: Domani
S. Italian: Crai
Sicilian: Dumani

Latin: Nudiustertius
Italian: Avantieri
S. Italian: Nustierzu
Sicilian: Avanteri

Latin: Socer
Italian: Suocero
S. Italian: Socru
Sicilian: Sòggiru

Latin: Caput
Italian: Testa
S. Italian: Capa
Sicilian: Testa

Latin: Domnula
Italian: Donnola
S. Italian: Donnula
Sicilian: Baddòttula, Beddula

Latin: Excitare
Italian: Svegliarsi
S. Italian: Scetare
Sicilian: Arrisbigghiàrisi

Latin: Agnus
Italian: Agnello
S. Italian: Àinu
Sicilian: Agneddu

Latin: Probare
Italian: Assaggiare
S. Italian: Pruvare
Sicilian: Tastari

Latin: Caecatus
Italian: Cieco
S. Italian: Cicatu
Sicilian: Orbu

Latin: Acina
Italian: Uva
S. Italian: Àcina
Sicilian: Racina

quote:
Other than Sicilian having influences from other languages (Spanish, French, German, etc.) in vocabulary and syntax that Italian does not, the body of work in Sicilian (including the 13th century Sicilian School) actually predates Dante and co's Tuscan Italian. And now that we've included what seems to be oral folklore, poems, and songs in the definition of what comprises a language, I really can't see how Sicilian wouldn't qualify as its own language.


I have the believe that had the Sicilian intellectuals and poets preserved the writings and documents betteer, Italians would be speaking a language based on medieval Sicilian rather than medieval Tuscan. headbang

quote:
In any event, from what I've read, it seems that Sicilian has traditionally been *assumed* to be a dialect of Italian, but that once people started actually studying and reporting on it, many agree that Sicilian is its own language; sure the two share some in common because they are both based in Latin, but how could one come from the other when they co-existed?


Political reasons, of course.

quote:
From what I've read, it seems that Sicilian has been kind of censored by politics twice: first by being forced out of the running for the title of Standard Italian because of the perpetual political/military invasions of the island, and then by being judged as a dialect by those in power to do the deciding (as sicilianintraining pointed out previously).


Indeed. The Early Italian government went about unification wrong. Instead of creating a happy, equal, democratic society they sought to impose brutal laws on the South, deny history, and "create Italians" by telling everyone in Italy that the way they spoke was wrong. ROFL
 
Posts: 11 | Location (City & State): CT | Registered: 18 October 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Cittadino
Posted Hide Post
With the approval of the Calabrian OH, here's some more for comparison. I'm guessing that some of these could even be village specific or at least somewhat localized.

quote:
Observe:

Latin: Acus
Italian: Ago
S. Italian: Acu
Sicilian: Agugghia
Southern Calabro: gugghja or agugghja

Latin: Gutta
Italian: Goccia
S. Italian: Gutta
Sicilian: Gùccia, Stizza
Southern Calabro: guccia

Latin: Halare
Italian: Sbadigliare
S. Italian: Alare
Sicilian: Badagghiari
Southern Calabro: fasimjiari

Latin: Inuxorare
Italian: Sposarsi
S. Italian: Nzurari
Sicilian: Maritàrisi
Southern Calabro: maritarsi

Latin: Cras
Italian: Domani
S. Italian: Crai
Sicilian: Dumani
Southern Calabro: domana

Latin: Nudiustertius
Italian: Avantieri
S. Italian: Nustierzu
Sicilian: Avanteri
Southern Calabro: avanteri

Latin: Socer
Italian: Suocero
S. Italian: Socru
Sicilian: Sòggiru
Southern Calabro: sòggiru

Latin: Caput
Italian: Testa
S. Italian: Capa
Sicilian: Testa
Southern Calabro: testa (I've been told to mention that the antique word is capu, and another choice is cucuzzu depending on context)

Latin: Domnula
Italian: Donnola
S. Italian: Donnula
Sicilian: Baddòttula, Beddula
Southern Calabro: bajhròttola

Latin: Excitare
Italian: Svegliarsi
S. Italian: Scetare
Sicilian: Arrisbigghiàrisi
Southern Calabro: risbigghjarsi or rifigghiarsi

Latin: Agnus
Italian: Agnello
S. Italian: Àinu
Sicilian: Agneddu
Southern Calabro: agnejhru

Latin: Probare
Italian: Assaggiare
S. Italian: Pruvare
Sicilian: Tastari
Southern Calabro: provàra

Latin: Caecatus
Italian: Cieco
S. Italian: Cicatu
Sicilian: Orbu
Southern Calabro: orbu

Latin: Acina
Italian: Uva
S. Italian: Àcina
Sicilian: Racina
Southern Calabro: richinu


That was fun! party01

*Edited after conferring with local scholars at the bar in the piazza

This message has been edited. Last edited by: testa dura,
 
Posts: 1141 | Location (City & State): La Bella Calabria | Registered: 05 September 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Turista
Posted Hide Post
Ti ringrazziu pî vostri palori agghiunti. Smiler
 
Posts: 11 | Location (City & State): CT | Registered: 18 October 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Residente
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by Dionisiu:
Indeed. The Early Italian government went about unification wrong. Instead of creating a happy, equal, democratic society they sought to impose brutal laws on the South, deny history, and "create Italians" by telling everyone in Italy that the way they spoke was wrong. ROFL


This reminds me of France - and how they labelled everything that was not standard French "provençal". Minority languages like Occitan and Breton are dying out.
 
Posts: 652 | Location (City & State): California | Registered: 17 November 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Cittadino
Posted Hide Post
I agree that at least in this case, a dialect is just a language without a flag (not sure who said this originally...) I fail to see the "literature" part of it. It has been difficult to get books published in Sicilian or Calabrian for political reasons so authors from those areas write in Italian. This does not mean that Sicilian and Calabrian are not languages.

I think that the differences between languages and dialects are often largely political. There are so many examples of dialects becoming languages once their lands gained political independence or the locals became nationalistic for political reasons. Ukrainian, for example, has at various times been described as a dialect of Russian or Polish (I've actually met Polish people who still maintain that Ukrainian is a Polish dialect and that for this reason Western Ukraine should be part of Poland again Roll Eyes). Nationalistic Serbs claim that Serbian and Croatian are separate languages even though my Croatian (non nationalistic) friend, who grew up in Yugoslavia says that Croatian and Serbian are almost identical to eachother and are essentially the same language (written in different alphabets). It all depends on your political/national perspective.
 
Posts: 2782 | Location (City & State): Roma | Registered: 09 May 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Permesso di Soggiorno
Posted Hide Post
quote:
I truly hope that Italian is used over Sicilian in both Marsala, where we'll be living, and in Trapani, where my husband will be working. Of course, he's worked there before, and had few problems, and he didn't speak even Italian.


I don't mean to bump an old thread, but how do you think your statement makes Sicilians and Sicilian Americans like me who are fiercely proud of our language (not dialect) feel? Confused

I realize you probably weren't trying to hurt anyone's feelings, but remember that Sicilian is a beautiful language and it's beautiful "cantilena" quality is music to my ears. I wish Sicilian were an official language of Sicily, along with Italian.
 
Posts: 115 | Location (City & State): new york, ny | Registered: 15 June 2008Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Permesso di Soggiorno
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by ricciolina:
quote:
Originally posted by AliceTwain:
quote:
Originally posted by Bob and Rosemary:
They usually responded that they can read and write in Sicilian but their children speak it but are not learning to write it.

Notice please that Siilian is not a language, it's a dialect. One of the mai differences between a langauge and a dialect is that the language does have a substantial body of written literature, while the dialect do not. While Sardinan(s) and, to a lesser degree, Neapolitan do have a written literature, Sicilian as well as the other dialects only have quite small and incospicous contemporary (or modern) written literature. The last writers to use Sicilian dialects as their main mean of expression date back to the XVII or XVIII century, with only a few sporadic cases of written Sicilian dialect works dating to the XIX and XX century. In other words, people don't read and write dialects, which only have folkloric and oral literature. People read and write laguages. And Sicilian is a dialect.


Excuse me for the double post, but what constitutes a language and a dialect can boil down to political factors.

I am a linguistics major, and I specialize in Italian dialects. Sicilian is not a dialect. It is a proper Romance Language, albeit one with no standard orthography (but that's another story).

If your theory of written bodies of work were correct, than every single language which is not written would be a dialect? Think of the many languages of Africa; surely not all of them are written. According to you, they'd be dialects. Roll Eyes

You also state Sicilian does not have a valid body of literature. Though Sicilian has no standard way of writing (there are many dialects, or parrati, of Sicilian), it does indeed birth many great writers. Pirandello, Sciascia, Camilleri, Frederick II, The Sicilian School of Poetry, Buttita, anyone?

Furthermore, Sicilian does NOT come from Italian. A dialect, is, traditionally, a regional variety of another language. Sicilian is NOT a regional variety, but a full-fledged language which stems not only from Latin, Arabic, French, German (yes!), Spanish, Greek, and others, but also pre Indo-European languages whose existence pre-dated both Latin, and certainly Italian. That being said, in today's day and age, Italian does influence Sicilian heavily.

Since Sicilian is just a "dialect" of Italian, if I were to say these words to you, would you understand?:

varcocu
caccocciula
giuggiulena
canciari
sparagnari
azzizzari
beddrame'
sciatu
jutu
mi nn'e gghiri
chiuppiari
sasizza


Please don't put forth such a heavy handed and biased judgment on something you know so little about. Eeker
 
Posts: 115 | Location (City & State): new york, ny | Registered: 15 June 2008Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Permesso di Soggiorno
Posted Hide Post
This Sicilian poem, which defends the Sicilian language, seems appropriate to this thread.

Scroll to the bottom of this page, choose "click here" to hear some Sicilian dialogues and poems, and then choose "Clip 3."
 
Posts: 299 | Location (City & State): Connecticut, USA | Registered: 20 October 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Cittadino
Posted Hide Post
Whether we define them as languages or as dialects, they are part of our heritage, and I hope they are never lost. I apologize in advance for a partial hyjacking, but for those who are interested in the Neapolitan dialect (language), try this:

http://www.napoletanita.it/
 
Posts: 1268 | Location (City & State): New Jersey | Registered: 05 November 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Cittadino
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by ricciolina:
I don't mean to bump an old thread, but how do you think your statement makes Sicilians and Sicilian Americans like me who are fiercely proud of our language (not dialect) feel?

In which case, you probably picked the wrong quotation:
quote:
pigghiati cu ti pari... si voi ti sposi, pero' nun ti pigghiari la donna riccia!

La donna riccia is a song by Domenico Modugno in his own variety of Pugliese dialect. Now, puglia ha sporbably the highiest variety of dialects in whole Italy, with dialects that change totally from one village to the next (as a friend of mine said, his Monteparano dialect cannot be understood by anyone living more than 10 kilometers away from Monteparano, and in turn he cannot understand his neighbors if they are talking in their own dialect!). This is due to the fact thatnpugliese population is essentually an unmixed assortment of various origins. Now Mimmo Modugno came from the town of Polignano a Mare, in the Bari province, where the local dialect is akin to the Sicilian one to the point that it's better understood by Sicilians than by neighbor people from Monopoli or Mola di Bari. Modugno himself allowed the misunderstaing of his Sicilian origin continue for years, and even moved to Sicily where he died. But still, the song is in his own brand and flavor of Pugliese dialect!


Alice Twain
--
Blog: A Typesetter's Day
Googlebombing: Gente da evitare
 
Posts: 1276 | Location (City & State): Milano | Registered: 10 June 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Permesso di Soggiorno
Posted Hide Post
Actually Alice, I quoted the version of the song by i mitici Tinturia.. ahem, i mitici *siciliani* Tinturia! Wink

But either way it's a good song-- and I'm a donna riccia so it makes me giggle
 
Posts: 115 | Location (City & State): new york, ny | Registered: 15 June 2008Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post