Premium Membership Calendar & News Our Moderators Stories & Blogs Main Site Index Forum Help

 

Expats in Italy Forum    Expats in Italy Forum  Hop To Forum Categories  Moving to/Living in Italy  Hop To Forums  Italian Language    Words (professions) in marriage record
Go
New
Find
Notify
Tools
Reply
  
  Login/Join 
Permesso di Soggiorno
Posted
The two handwritten words in the attached image were cut from my grandparent's Italian marriage record and indicate (according to a footnote on the form) "S'indicherà la professiono o la condizione."

The upper word would have been my grandfather's profession or condition, the lower word my grandmother's. Any thoughts on what they say?

 
Posts: 220 | Location (City & State): Connecticut | Registered: 12 April 2007Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Cittadino
Posted Hide Post
Second one looks like contadina. My dictionary defines it variously as countrywoman, land worker, farmer, etc.

EDIT. First one could be bracciante - farmhand or labourer. Ties in with contadina.
 
Posts: 2378 | Location (City & State): Castiglion Fiorentino, AR | Registered: 21 October 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Cittadino
Posted Hide Post
Seconding Graeme here. These are what's written on my own great-great-grandparents' marriage certificate in fact thumbs up
 
Posts: 1141 | Location (City & State): La Bella Calabria | Registered: 05 September 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Permesso di Soggiorno
Posted Hide Post
Yes, they are "bracciante" and "contadina". A bracciante was an hired worker, paid day by day to work in large farms. A contadina is a female agriculture worker - but the word is neutral and has no hint to her contract status.
 
Posts: 346 | Location (City & State): Firenze, Italia | Registered: 24 July 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Permesso di Soggiorno
Posted Hide Post
Grazie a tutti!
 
Posts: 220 | Location (City & State): Connecticut | Registered: 12 April 2007Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Cittadino
Posted Hide Post
In some areas (Pianura Padana) the braccianti were hired for the whole season, not individually but in whole families, that received a small monetary payment plus lodging. In the same area, "contadino" was used mainly referring to the person who worked his or her own land, usually a smallish parcel.


Alice Twain
--
Blog: A Typesetter's Day
Googlebombing: Gente da evitare
 
Posts: 1276 | Location (City & State): Milano | Registered: 10 June 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Permesso di Soggiorno
Posted Hide Post
Hey, it could be worse. When my hubby and I were married in Jamaica in 1998, my listing said "spinster". I guess at age 29 in Jamaica, that's what I was considered - YIKES! My family got a HUGE chuckle out of that one... Smiler
 
Posts: 166 | Location (City & State): Pozzuoli (NA), Italy | Registered: 07 December 2007Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
 Previous Topic | Next Topic powered by eve community  
 

Expats in Italy Forum    Expats in Italy Forum  Hop To Forum Categories  Moving to/Living in Italy  Hop To Forums  Italian Language    Words (professions) in marriage record

By viewing, downloading, or otherwise using or accessing the Expat Talk Forums,
you agree to be bound by our Terms of Service
Copyright © 2004 - 2008 Cristina Fassio
info@expatsinitaly.com

Looking for something specific on this site or the forum? 
If so remember, use the Google search box below.

Google
Google Expats in Italy Expat Talk Forum

 

 

Help Keep Expats Running


Site Features

Expat Chat
Links

New to the board?

Affiliates

Hotel reservationHotel, bed and breakfast, apartment-venere.com

In Association with Amazon.co.uk

Sponsors


Translation, information and other help with your Dual Citizenship needs!  Click for more information

Expat Book Pick
LIVING AND WORKING IN ITALY
Survival Guide-Italy
Where Are We?
Check out our Frappr!